Farsi coinvolgere nel progetto calibre

Il segreto del successo di Calibre è la sua vibrante comunità di utenti. Gli utenti hanno contribuito al codice e sono diventati sviluppatori, traduttori per rendere disponibile Calibre in diverse lingue, grafici per migliorarne l'aspetto grafico ed ovviamente hanno fatto migliaia di segnalazioni di bug per contribuire a renderlo il software robusto che è oggi. Un elenco incompleto di collaboratori di Calibre è disponibile qui.

Unirsi alla comunità di calibre

Per parlare con gli altri utenti di Calibre e tenersi aggiornati sugli ultimi sviluppi nel mondo di Calibre, è possibile utilizzare diversi strumenti:

Creazione di un plugin per calibre

calibre ha un'interfaccia per i plugin completa, che consente la creazione di plugin in grado di fare praticamente tutto. Per molti esempi, vedi il forum dei Plugin di calibre. Una guida su come iniziare a sviluppare plugin, è disponibile.

Contribuire alle traduzioni di calibre

Calibre ha il supporto per la traduzione della sua interfaccia utente. Puoi vedere l'elenco delle lingue per le quali esistono traduzioni qui. Se le traduzioni per la tua lingua sono incomplete/mancanti, puoi contribuire alle traduzioni usando una semplice interfaccia web. Per fare ciò, prima crea un account in Transifex, quindi fai clic sulla tua lingua in questa pagina. Fai clic sul pulsante "Unisciti al team". Una volta che sei stato approvato, fai semplicemente clic sulla lingua che desideri tradurre qui ed utilizza il pulsante "Traduci ora" per contribuire con le tue traduzioni.

In alternativa è possibile scaricare il file PO per eseguire le traduzioni offline utilizzando il link "Scarica per la traduzione" anziché "Traduci Adesso ". Puoi modificare il file PO usando il tuo software di traduzione preferito e quando hai finito, carica il file facendo clic sul link "Carica file"(che si trova appena sotto il link "Download per traduzione").

FAQ sulla traduzione

  • Cosa devo fare con i simboli &?
    I simboli & indicano una scorciatoia da tastiera. Quindi per esempio la stringa "&Title" indica che l'elemento corrispondente della GUI può essere raggiunto con la scorciatoia da tastiera "Alt+T" (solo su Windows/Linux). Quindi nella traduzione devi lasciare il simbolo & prima della stessa lettera, dove possibile, o alternativamente prima di altre lettere adatte.
  • Cosa devo fare con i caratteri "%Una_Parola"?
    Il carattere % seguito da una parola alla sua destra (nessuno spazio tra il segno di percentuale e la parola), indica una parola che verrà sostituita dal codice. Quindi, quando trovi questo simbolo ed una parola alla sua destra (esempio: %predefinito), non cambiarla. Conservala uguale nella frase tradotta. Allo stesso modo, lascia così come sono sequenze come %s o %d. Infine, anche sequenze come %(parola_qualsiasi)s dovrebbero essere lasciate invariate.
  • Cosa devo fare con i costrutti {parola}?
    Questi sono placeholder e non devono essere tradotti. Saranno sostituiti con il contenuto effettivo dal codice.
  • Cosa devo fare con stringhe di date come dd MMM yyy?
    Non devono essere tradotte.
  • Cosa devo fare con il markup speciale quando traduco le pagine del manuale utente?
    Il manuale utente è scritto in reStructuredText. Vedrai molti costrutti come:guilabel:`Un po' di testo`. Qui la parte :guilabel:`` è markup, come i tag HTML. Devi tradurre solamente il testo interno agli apostrofi. Va dedicata particolare attenzione ai link in questi formati:
    • :ref:`testo qualsiasi` Qui non deve essere tradotto nulla.
    • :ref:`Testo qualsiasi <link-location>` qui deve essere tradotto solo "Testo qualsiasi".
    • ``Testo qualsiasi`` Questo è letterale, e nulla in esso va tradotto.
    • :doc:`generated/en/something` Dovrebbe essere sostituito da :doc:`generated/codice_della_tua_lingua/something`. Per esempio :doc:`generated/en/cli-index` diventa :doc:`generated/it/cli-index` in italiano.
  • Come testare le mie traduzioni?
    Per prima cosa devi scaricare un file .po per la tua lingua qui. È possibile testare il file .po impostando la variabile di ambiente CALIBRE_TEST_TRANSLATION sul percorso del file .po scaricato. Quindi eseguire Calibre normalmente. Attualmente, non è possibile testare le traduzioni del manuale utente.

Diventare uno sviluppatore di calibre

Ottieni i sorgenti:

git clone https://github.com/kovidgoyal/calibre.git

Oppure, se preferisci non attendere che venga scaricata l'intera cronologia delle versioni, puoi scaricare solamente il codice sorgente:

curl -L http://code.calibre-ebook.com/dist/src | tar xvJ

Le istruzioni per l'esecuzione di Calibre utilizzando la compilazione da sorgente, nonché alcune informazioni su come è organizzato il codice di Calibre sono nel Manuale Utente.

Se ti viene un'idea geniale ed una patch per implementarla, fatecelo sapere e molto probabilmente sarà inserita nella prossima versione settimanale di Calibre. Un ottimo posto per chiedere consigli sulle modifiche a Calibre è il forum di sviluppo di Calibre frequentato da molti sviluppatori di Calibre.

Scegli la lingua che desideri

Annulla